domingo, 29 de abril de 2012

Un novo rostro. Outra nota de agradecemento.

Hoxe querémoslle presentar a Isabel, outra das nosas patrocinadoras e alguén que apreciamos moitísimo. Isabel é unha muller traballadora, que quere contribuír á alfabetización das mulleres de Gulabgarh--unhas mulleres que non coñece, pero polas que sinte empatía. Ela comprende e síntese identificada coas mulleres desa vila tan afastada da súa propia Galicia natal, porque comparte con elas a súa loita persoal por superarse, por axudar a sacar adiante a súa familia e por participar nas responsabilidades e decisións que a afectan. Isabel é unha muller que apreciamos e admiramos.

Loitadora, Isabel foi avanzando tamén profesionalmente a través da súa vontade e desexo por aprender e prosperar. Foi adquirindo uns coñecementos e sabedoría que só se obteñen do estudo e da experiencia e empregounos para mellorar a súa formación e a súa vida. Posto que Isabel é consciente da importancia da aprendizaxe ao longo da vida, continúa colectando e ampliando eses coñecementos. De feito, agora estase preparando para poder optar a un posto de traballo nos servizos de sanidade. Os que a coñecemos sabemos que a difícil situación actual que vivimos en España non a vai desanimar e que vai seguir o camiño elixido. En todo caso, se ese camiño se pechase, estamos seguros de que buscaría--e atoparía--outro mellor. Para nós ela é un exemplo de fortaleza, afán de superación e optimismo.

Grazas, Isabel, por crer no WLP e por axudarnos a traballar polo empoderamento das mulleres de Gulabgarh a través deste proxecto de alfabetización.

segunda-feira, 23 de abril de 2012

IKEA e a ONU unidos polas mulleres do rural


Recentemente, na nosa páxina de Facebook publicamos información relevante para as mulleres rurais do estado de Uttar Pradesh, o máis poboado pero menos desenvolvido da India. A nova, que parece traer esperanza para esta rexión, ten que ver cun acordo de colaboración asinado entre a Fundación IKEA e o Programa para o Desenvolvemento das Nación Unidas (UNDP). IKEA contribúe con €30 millóns a esta iniciativa que se cre vai beneficiar a unhas 50.000 mulleres de 500 vilas rurais deste estado do norte.

Noutras zonas rurais máis illadas como Paddar, iniciativas como o Proxecto de alfabetización das mulleres de Gulabgarh tamén loitan, aínda que a menor escala, por empoderar as mulleres (como se adoita expresar agora) para que estas se convertan en membros proactivos da súa comunidade.

Queda tanto por facer aínda nesta economía emerxente para axudar a que a súa poboación feminina adquira os coñecementos necesarios para desenvolver a confianza en si mesma, a autosuficiencia e, por que non, a alfabetización financeira, que toda iniciativa conta, por moi pequena que sexa. O noso proxecto prepara o camiño para que as mulleres desta zona tomen a iniciativa na súa vida familiar e social, comezando pola aprendizaxe das destrezas mais básicas da leitura, escritura e aritmética.

A continuación reproducimos parte do artigo que publicamos recentemente en Technorati e a ligazón ao mesmo.

Artigo publicado primeiro en Technorati, co título: Empowering Women: IKEA Joins Efforts With UNDP

"Empowered lives. Resilient nations." The heading on the homepage of the United Nations Development Programme (UNDP) website is inspiring a new effort designed to benefit the rural women of India. With a focus on empowering women, the UNDP has partnered with IKEA Foundation in a project that aims to help build the self-reliance and financial skills of over 50,000 women in 500 villages in three districts of Uttar Pradesh, India’s most populated (almost 200 m) but least developed state.
The partnership programme, to which IKEA has pledged €30 million, aims to promote this target group's financial literacy, thereby "strengthening their technical, institutional, managerial and financial skills so that they are able to play a larger role in the social and economic development in the villages."
Including rural women in its undertakings is an apparent attempt to broaden IKEA Foundation’s mission, until now focused mainly on helping the children of developing countries.

Read more: http://technorati.com/business/article/empowering-women-ikea-joins-efforts-with/#ixzz1sljf5s2q

domingo, 22 de abril de 2012

Día internacional da Terra 2012: o noso compromiso


O WLP Gulabgarh fixo unha promesa polo día internacional da Terra 2012 e dedicamos este día ás alumnas do Proxecto de alfabetización de Gulabgarh, que traballan tan duramente por alfabetizarse. Estas mulleres, que tamén loitan por converterse en membros proactivos da súa comunidade, pronto serán capaces de redactar os seus propios compromisos e organizar as súas propias campañas dedicadas ao día da Terra. Hoxe, pois, centramos os nosos esforzos na alfabetización medio ambiental.

A continuación incluímos uns datos interesantes que explican por que a rede Earth Day creou WAGE®  (Women and the Green EconomyAs mulleres e a economía verde):
·  As mulleres constitúen máis da metade da poboación mundial.
·  As mulleres toman o 85 por cento das decisións sobre o que se consume.
·  As mulleres están ocupando postos de poder.
·  As mulleres son capaces de liderar unha economía verde sostible.
  
Feliz día da Terra 2012

sábado, 21 de abril de 2012

A compaixón e o sentido de comunidade



O Dalai Lama fala da importancia dos valores
internos do amor, a compaixón e o perdón.

Transcribimos aquí unhas frases da súa conferencia que teñen moito que ver coa misión do noso proxecto de alfabetización feminina: a preocupación polos demais e o sentido de comunidade.

"Os cartos e o poder por si solos non son capaces de unir aos seres humanos. O sentido da preocupación polo benestar do outro: esa actitude mental por si soa é o que nos une".

"O futuro de todo individuo depende enteiramente do resto da humanidade. Non importa o poderoso que sexa un individuo, o seu futuro... depende totalmente do resto da comunidade".

domingo, 8 de abril de 2012

Así soa o Ladakhi



Ju-le! significa Ola!, Adeus!, Bo día!, Boa noite! e Grazas! en Ladakhi. Pódese dicir que é o saúdo comodín.

No proxecto de alfabetización WLP pensamos que o idioma Ladakhi merecía unha entrada na nosa bitácora, xa que moitas das nosas alumnas pertencen ao pobo Ladakhi e falan unha ou máis variedades desta lingua. Na escola da WLP (polo de agora), as mulleres “só” aprenden a ler e a escribir en Hindi e Inglés.
 Por outra banda, o alumnado da Himalyan Buddhist School de Gulabgarh (Escola budista do Himalaia) tamén aprende Bhoti, ademais de Hindi e Inglés. Na casa, os rapaces falan unha variante de Ladakhinormalmente a que se fala na súa aldea. Estas variedades son tan diferentes, que cando estes raparigos chegan a Gulabgarh para estudar, tardan un ano ou dous en poder comunicarse entre si. Con todo, vaia sorte que teñen estes rapaces con aprender tantas linguas!
Como é o idioma Ladakhi e cal é a súa orixe? Para responder a estas preguntas, decidimos compartir a información que atopamos en Wikipedia sobre o Ladakhi, traducida aquí ao galego.
Festival en Leh. Foto de Raúl
"O idioma Ladakhi (Tibetano: ལ་དྭགས་སྐད་Wylie: La-dwags skad), agora denominado tamén Bhoti, é a lingua predominante na rexión de Ladakh, no estado indio de Jammu e Kashmir e tamén se fala en Baltistan, nas montañas do Karakoram. Ladakhi é moi próximo ao tibetano e os Ladakhis comparten similitudes culturais cos tibetanos, incluído o budismo tibetano.
Hai aproximadamente 200.000 falantes de Ladakhi na India e quizais 12.000 no Tíbet, a meirande parte dos cales reside na rexión chamada Changthang. O idioma consiste en varios dialectos, incluído o Ladakhi propiamente dito (tamén chamado Lehskat polo lugar onde se fala: Leh, a capital de Ladakh), Shamskat, que se fala ao noroeste de Leh, Stotskat, que se fala no surleste do val do Indo e finalmente Nubra, que se fala no norte. As variedades que se usan no alto Ladakh e Zangskar conteñen moitas características do Ladakhi e moitas outras procedentes de dialectos occidentais do tibetano central.
O Ladakhi adoita transcribirse usando a escritura tibetana, sendo a pronuncia do Ladakhi moito máis próxima ao tibetano escrito que a maioría dos dialectos tibetanos."
Por se lles interesa saber a que soa o Ladakhi—polo menos algúns dos 30 sons consonánticos deste idioma—incluímos aquí unha breve presentación realizada en Keynote.

domingo, 1 de abril de 2012

Para Engracia


Mulleres que admirar. Así é Engracia López, unha colaboradora moi querida do WLP. A súa historia é a historia de moitas outras mulleres do mundo: viúva cando aínda era moi nova, foi quen de sacar adiante a súa familia grazas ao seu esforzo persoal.
Esta muller que tanto loitou, coñece o que significa sobrevivir en tempos moi duros. É por iso que comprende ás mulleres de Gulabgarh e o seu afán por aprender, por mellorar, por superarse, por ser apreciadas e por recuperar a súa dignidade.
Aos seus 82 anos, Engracia é unha muller marabillosa que segue aprendendo, participando activamente na sociedade e gozando dos distintos papeis que lle tocou desempeñar ao longo da súa vida: nai, irmán, amiga, veciña, traballadora.
Aprendemos moito de mulleres como ela e queremos compartir ese saber con un grupo de mulleres que comezan agora a comprender, grazas ao WLP, a importancia da súa propia formación, crecemento persoal e participación activa na sociedade na que se desenvolven.
Grazas pola túa axuda, Engracia, e por confiar no traballo do Proxecto de alfabetización das mulleres de Gulabgarh.
Todas as mulleres teñen unha fermosa historia que contar, todas e cada unha delas posúe sabiduría que pode compartir.